Van Moskou tot Maastricht

Bruggen bouwen met taal – dat is al 25 jaar de kern van mijn werk.

Mijn wortels liggen in Erfurt in het groene hart van Duitsland. Hier kwam al vroeg mijn liefde voor het Duits en Russisch tot bloei. Ik studeerde beide talen aan de lerarenopleiding in Erfurt en leerde de Russische taal en cultuur van nabij kennen tijdens een eenjarig studieverblijf in Rusland. Het was de tijd van glasnost en perestrojka en terug in Duitsland lokte Berlijn. Hier begon mijn carrière als docente Duits. Eerste in het basisonderwijs, later als freelancer bij diverse centra voor volwasseneneducatie, internationale ondernemingen en ngo’s. Om invulling te geven aan mijn passie voor lekker eten en reizen volgde ik naast mijn werk een opleiding hotelmanagement die ik met succes voltooide.

Zoals zo vaak in het leven, opende een toevallige ontmoeting nieuwe deuren. Mijn blik verschoof van oost naar west, naar het land van Rembrandt en Mondriaan, Mulisch, Brood en Shaffy. Twee jaar woonde en werkte ik in het bourgondische Maastricht en viel ik definitief voor de charme van de Nederlandse taal. Het was welhaast vanzelfsprekend dat ik beide talen in mijn werk met elkaar wilde gaan verbinden.

Ik verhuisde naar Rotterdam met zijn bijzondere architectuur en indrukwekkende haven: “Mijn Rotterdam, fijne stad aan de Maas”. Ik onderwees Duits als vreemde taal aan o.a. salesmanagers in de landbouwmachinesector en regiomanagers van internationale ondernemingen in de levensmiddelenindustrie en leerde zo de branches en hun specifieke terminologie kennen. Daarnaast studeerde ik aan de ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen in Utrecht met de focus op de groene sector. Mijn stage bij een vertaalbureau gespecialiseerd in teksten voor de landbouw en mijn opleiding in de horeca vormen de basis voor mijn huidige specialisatie.

In 2014 nam ik mijn diploma in ontvangst en werd ik lid van de Duitse Beroepsvereniging van Tolken en Vertalers (BDÜ). Sindsdien werk ik met enthousiasme en plezier als freelance vertaalster Nederlands Duits.